Говорімо правильно

"Чужу мову можна вивчити за шість років, а свою треба вчити все 







10 типових помилок українською мовою





Від Редакторка Ольга Васильєва  ·
Поштурхаємо канцелярські кальки?
Завжди слід уникати сполучень слів, як-от: перш за все, в першу чергу, разом з тим, в той же час, більше того, понад те, тим не менш, у тому числі, таким чином, між тим.
☝🏻Розберімо на прикладах, чим їх треба замінити.
❌ Громадяни, які хочуть придбати квартиру в новобудові, перш за все мають вимагати дозвільні документи на будівництво.
✅ Громадяни, які хочуть придбати квартиру в новобудові, ПЕРЕДУСІМ / НАСАМПЕРЕД мають вимагати дозвільні документи на будівництво.
❌ В першу чергу кисневу маску в літаку має надіти дорослий.
✅ НАЙПЕРШЕ кисневу маску в літаку має надіти дорослий.
❌ Василь Стус — герой нації і в той же час / разом з тим герметичний автор, тексти якого досі не змогли осягнути професійні літературознавці.
✅ Василь Стус — герой нації і ВОДНОЧАС герметичний автор, тексти якого досі не змогли осягнути професійні літературознавці.
❌ Більше того, баклажани отруйні для котів, оскільки містять токсичний алкалоїд соланін.
✅ БА БІЛЬШЕ, баклажани отруйні для котів, оскільки містять токсичний алкалоїд соланін.
❌ Понад те, за даними нашої розвідки, до Криму за 8 років завезли вже понад 600 тис. громадян росії.
✅ ПОЗА ТИМ / КРІМ ТОГО / ДО ТОГО Ж, за даними нашої розвідки, до Криму за 8 років завезли вже понад 600 тис. громадян росії.
❌ Тим не менш, після отримання велосипеда від Джо Байдена Борис Джонсон має сплатити 1600 доларів до держбюджету Великої Британії або повернути подарунок.
✅ А ВТІМ, / ОДНАК після отримання велосипеда від Джо Байдена Борис Джонсон має сплатити 1600 доларів до держбюджету Великої Британії або повернути подарунок.
❌ Мафін — це американский варіант кексу, до складу якого входять різноманітні начинки, в тому числі фрукти.
✅ Мафін — це американский варіант кексу, до складу якого входять різноманітні начинки, ЗОКРЕМА / СЕРЕД НИХ фрукти.
❌ Таким чином, питання призначення та повноважень прокурора у кримінальному провадженні чітко регламентуються КПК України.
✅ ОТЖЕ, питання призначення та повноважень прокурора у кримінальному провадженні чітко регламентуються КПК України.
❌ Між тим в уряді стверджують, що понад 250 кВт/год споживають лише 20% домогосподарств.
✅ ТИМ ЧАСОМ в уряді стверджують, що понад 250 кВт/год споживають лише 20% домогосподарств.
Говорімо та пишімо правильно!

Типові помилки
Для розвитку мовної культури дітей та дорослих, а ще:


























ЮЛІЯ МОРОЗ РАДИТЬ:

Б. Антоненко-Давидович «Як ми говоримо». У книжці зібрано зауваження до кожної з частин мови; вміщено цікавинки про прийменники, сполучники й частки (наприклад, вживання лише, тільки, лиш і лишень або ж детально про і — й — та). А ще тут є цікавий розділ «Ваговиті дрібниці» про нюанси вживання деяких слів, наприклад, про покращити й поліпшити, первісний і первинний, наносити і завдавати тощо.

📚 Б. Рогоза «Уроки державної мови».
Автор зібрав поради й рекомендації, які саме слова та словосполучення найдоцільніше вживати, щоб передати потрібний зміст. Серед статей у книжці, наприклад, такі:
→ «Календар за рік чи на рік?»;
→ «Коли вживають слово включно?»;
→ «Чому зникло слово співставляти?»;
→ «Дотримувати чи дотримуватися слова?»;
→ «Був коваль чи був ковалем?» тощо.
📚 О. Пономарів «Українське слово для всіх і для кожного».
Олександр Пономарів пише і про фонетику та вимову, і про лексику, фразеологію, морфологію та синтаксис. Книжка містить огляд синонімів (як-от про одержувати, отримувати, діставати, здобувати, набувати), зауваги про мову на радіо й телебаченні, найпоширеніші помилки слововживання, активні та пасивні дієприкметники, привабливість і підступність паронімів.
📚 К. Городенська «Українське слово у вимірах сьогодення».
Крім того що ця книжка також не оминає огляду поширених помилок, авторка пише про чи не найактуальніше нині. Саме тут розглянуто вживання словосполучення «правляча партія», «топ-» із числівниками, слів «есбеушники» і «педевешники». І саме тут є моє улюблене правило про кому, точніше її відсутність, у сполученні «З повагою…».
📚 С. Караванський «Секрети української мови».
Караванського бажано прочитати всім, хто хоч трохи працює з текстами. І це далеко не єдина його книжка, але тут можна багато дізнатися саме про кальки, які нас цікавлять чи не найбільше. «Це популярна розповідь про самобутні риси української мови, зачесані під канцелярську гребінку під дією асиміляторських заходів». Як то кажуть, рекомендую!
📚 Є. Чак «Складні питання граматики та орфографії».
Книжка абсолютно про все, що нас цікавить найбільше. Ось наприклад:
– Як правильно: «Дівчинці подарували дві ляльки» чи «Дівчинці подарували двох ляльок»?
– Чим пояснити, що в усій лексикографічній літературі іменник екран у родовому відмінку однини подається із закінченням -а, журнал же має назву «Новини екрану»?
– Як сказати: «Це правило поширюється на іменники чоловічого і середнього роду» чи «чоловічого і середнього родів»?
І це тільки про іменник! А ще є цілі розділи про прикметник, дієслово, займенник, числівник, вигук і багато іншого. Не книжка, а знахідка!
📚 І. Вихованець «Розмовляймо українською».
Книжка невеличка, компактна, поділена на 110 мовознавчих етюдів. Саме завдяки цьому дуже легко читати й сприймати про культуру української мови, типові вади усного й писемного мовлення, а також поради стосовно вибору слів, морфологічних форм, синтаксичних ко100 поширених плеоназмів:нструкцій, наголосу, стилістичних варіантів для найкращого висловлення думки.
📚 Н. Клименко, П. Мельник-Крисаченко «Українська легко!».
Про цю книжку кажуть: точно, виразно і красиво. І я цілком погоджуюся. Тут коротко в супроводі головного героя — Лепетуна розповідається про антисуржик, правопис, пароніми й омоніми, синоніми, фразеологізми, наголос, про нюанси й підступи в мові.
📚 Ірина Фаріон «Мовна норма: знищення, пошук, віднова (культура мовлення публічних людей)».
Це книжка-порадник насамперед для публічних людей, а також для кожного з нас, хто хоче культурно звучати рідною мовою. Авторка розповідає історію мови, описує помилки, пояснює, як їх уникати, розповідає про особливості деяких слів та словосполучень. Саме в цій книжці зрозуміло й детально описано правила творення назв мешканців населених пунктів.


Сьогодні поговоримо про ненормативні вислови і їхні грамотні українські відповідники.
❎ багато значить — ✅ багато важить
❎ багаточисельний — ✅ численний
❎ бачити власними очима — ✅ бачити на власні очі
❎ без надобності — ✅ без потреби
❎ битком набитий — ✅ вщерть наповнений, переповнений
❎ більше всього — ✅ понад усе, найбільше
❎ будь-якою ціною — ✅ за будь-яку ціну
❎ бути на взводі — ✅ не знаходити собі місця
❎ в двох словах — ✅ двома словами
❎ в деякій мірі — ✅ деякою мірою
❎ в залежності — ✅ залежно
❎ в значній мірі — ✅ значною мірою
❎ в кінці кінців — ✅ зрештою, врешті-решт
❎ в остаточному рахунку — ✅ у кінцевому підсумку
❎ в певній мірі — ✅ певною мірою
❎ ведучий (інженер) — ✅ провідний (інженер)
❎ взамін — ✅ замість
❎ вийти зі скрутного становища — ✅ зарадити собі в скруті
❎ виписка з протоколу — ✅ витяг з протоколу
❎ від нічого робити — ✅ знічев’я
❎ відбиватися на — ✅ позначатися на
❎ відноситися — ✅ ставитися, належати, стосуватися
❎ всі бажаючі — ✅ всі охочі
❎ давати добро — ✅ схвалювати, підтримувати, погоджуватися, згоджуватися
❎ два роки назад — ✅ два роки тому
❎ день за днем — ✅ день у день
❎ для вигляду — ✅ про (людське) око, для годиться
❎ для наглядності — ✅ для унаочнення (увиразнення)
❎ до цих пір — ✅ досі
❎ доля секунди — ✅ частка секунди, мить, хвилька
❎ другим разом — ✅ іншим разом
❎ з достоїнством — ✅ з гідністю
❎ за браком часу — ✅ через брак часу
❎ заказний лист — ✅ рекомендований лист
❎ заключити договір — ✅ укласти угоду, підписати договір
❎ заключне слово — ✅ кінцеве (прикінцеве) слово
❎ залишати в спокої — ✅ давати спокій
❎ запущений — ✅ занедбана людина, занехаяний садок, занедбані справи
❎ зв’язуюча ланка — ✅ сполучна ланка
❎ звернути гори — ✅ гори зрушити
❎ знімати квартиру — ✅ винаймати квартиру
❎ інша справа — ✅ інша річ
❎ кидатися у вічі — ✅ впадати в очі
❎ кожний раз — ✅ щоразу
❎ круглодобово — ✅ цілодобово
❎ мова йде — ✅ йдеться (про)
❎ на днях — ✅ цими днями
❎ на заключення — ✅ на закінчення, наприкінці, наостатку, підсумовуючи
❎ нанести шкоди — ✅ завдати шкоди
❎ наоборот — ✅ навпаки
❎ не дивлячись на — ✅ незважаючи на, попри
❎ не по собі — ✅ ніяково, незручно
❎ обширний — ✅ розлогий, величенький, чималенький, місткий; (про права) широкий
❎ опинитися в дурнях — ✅ пошитися в дурні
❎ падати в обморок — ✅ непритомніти
❎ переслідувати цілі — ✅ мати, ставити цілі
❎ першим ділом — ✅ насамперед, передусім, щонайперше
❎ по відношенню — ✅ стосовно
❎ по закону — ✅ за законом
❎ по замовленню — ✅ на замовлення
❎ по мірі можливості — ✅ в міру сил
❎ попередити хворобу — ✅ запобігти хворобі, відвернути хворобу
❎ порівняно з — ✅ як порівняти з, проти
❎ посторонні люди — ✅ сторонні
❎ приведи в порядок — ✅ упорядкуй, дай лад
❎ прийти до висновку — ✅ дійти висновку
❎ прийшла удача — ✅ пощастило, поталанило
❎ прийшлося — ✅ довелося
❎ приносити вибачення — ✅ просити вибачення, перепрошувати
❎ протирічити — ✅ суперечити
❎ радувати око — ✅ тішити око
❎ рідко траплятися — ✅ зрідка траплятися
❎ річний транспорт — ✅ річковий транспорт
❎ розрахований — ✅ призначений, адресований
❎ співпадати — ✅ збігатися
❎ співставляти — ✅ порівнювати, зіставляти
❎ справа в тому — ✅ річ у тому
❎ справа тонка — ✅ справа делікатна
❎ ставити у відомість — ✅ доводити до відома
❎ так як — ✅ тому що, оскільки
❎ тим не менше — ✅ однак, проте, а також
❎ у найближчий час — ✅ найближчим часом
❎ у найближчі дні — ✅ найближчими днями
❎ у порівнянні з — ✅ як порівняти з
❎ у протилежність — ✅ на противагу
❎ у силу різних обставин — ✅ через різні оставини
❎ у цьому році — ✅ цього року
❎ удачний — ✅ успішний, вдалий, удатний, щасливий
❎ усе в порядку — ✅ усе гаразд, усе як слід
❎ установка (політична) — ✅ настанова намір
❎ установка (як предмет) — ✅ прилад, пристрій, устаткування
❎ факт на лице — ✅ ось тобі й факт, незаперечний факт
❎ факти говорять — ✅ факти свідчать про щось
❎ халатне ставлення — ✅ недбале ставлення
❎ хворий ангіною — ✅ хворий на ангіну
❎ чистої води обман — ✅ чистісінька брехня
❎ чуть (ледь) не — ✅ мало не
❎ як мінімум — ✅ щонайменше, принаймні, хоч би, бодай
❎ як правило — ✅ зазвичай
❎ як прийнято — ✅ як водиться, як заведено



  • Один з різновидів тавтології — ужиток у межах словосполучення або речення спільнокореневих слів (забезпечувати безпеку, повністю заповнити, свідчення свідків). Такі невмотивовані повтори трапляються і в мові ЗМІ, і в діловому мовленні, і в мові наукової та навчальної літератури. Найчастіше до дієслова додається спільнокореневий додаток, до іменника — спільнокореневе означення. Причина тавтології — мовне недбальство, коли автор неуважний до слова, не знає синоніміки.
    Сьогодні про те, як можна уникнути дублювання коренів за допомогою синонімів:
    🔹 визначальне значення → вирішальне значення;
    🔹 відшкодувати шкоду → відшкодувати збитки, відшкодувати втрати, компенсувати шкоду;
    🔹 внести внесок → зробити внесок;
    🔹 встановити обставини → з’ясувати обставини;
    🔹 забезпечувати безпеку → гарантувати безпеку, зберігати безпеку, зміцнювати безпеку, пильнувати безпеку, забезпечувати захист, убезпечувати;
    🔹 забезпечувати програмним забезпеченням → постачати програмне забезпечення, надавати програмне забезпечення;
    🔹 затриманий на отриманні хабара → затриманий на одержанні хабара, затриманий на хабарі;
    🔹 збалансувати баланс → урівноважити баланс;
    🔹 знеособлення особистості → знеособлення людини, розлюднення особистості;
    🔹 корисне використання → корисне застосування, вигідне використання;
    🔹 лікуючий лікар → лікар-опікун, лікар-доглядач;
    🔹 одноголосно проголосувати → одностайно проголосувати, одноголосно підтримати;
    🔹 організувати організацію → створити організацію
    🔹 отримати підтримку → дістати підтримку, одержати допомогу, отримати сприяння;
    🔹 перерахувати на рахунок → переказати на рахунок;
    🔹 повністю заповнити → цілком заповнити, ущерть заповнити;
    🔹 розрахунковий рахунок → поточний рахунок;
    🔹 свідчення свідків → покази свідків;
    🔹 сплатити виплати → сплатити кошти, внести виплати;
    🔹 широко поширений → дуже поширений.
    За матеріалами статті: Селігей П. О. Типи багатослів’я в наукових текстах // Українська мова. — 2013. — № 4. — С. 22–44.
    Завантажити: https://bit.ly/2M5YKNW

Говори правильно  + тут

Помилки ведучих - на матеріалі телешоу "Танці з зірками" + помилки зірок

РІДКОВЖИВАНІ УКРАЇНСЬКІ СЛОВА. Тести




❌ Більше десяти — ✅ більш ніж десять, більш як десять, більше за десять, понад десять
❌ Більша половина — ✅ більша частина, більш як половина
❌ Більше того — ✅ ба більше, навіть більше
❌ В більшості випадків — ✅ здебільшого
❌ В дійсності — ✅ насправді
❌ В залежності від — ✅ залежно від
❌ В кінці кінців, кінець кінцем, врешті-решт — ✅ врешті, зрештою
❌ В основному — ✅ переважно
❌ В розстрочку — ✅ на виплат
❌ В той же час — ✅ водночас
❌ В тому числі — ✅ зокрема, серед них
❌ В силу — ✅ через, з огляду на
❌ В цілому — ✅ загалом
❌ Вирішити проблему, питання, задачу, рівняння — ✅ розвʼязати проблему, питання, задачу, рівняння (але виконати завдання)
❌ Виходячи з — ✅ зважаючи на, з огляду на
❌ Відбитися на — ✅ позначитися на
❌ Відносно / по відношенню до / у цьому відношенні / на рахунок — ✅ щодо
❌ Відстоювати думку, позицію — ✅ обстоювати думку, позицію
❌ Вірніше сказати — ✅ точніше сказати
❌ Виключно — ✅ тільки, самий тільки, єдино тільки
❌ Включно / включаючи — ✅ серед них, також і
❌ Враховуючи — ✅ з огляду на
❌ Все рівно — ✅ все одно, однаково
❌ Головним чином — ✅ гóловно
❌ Даний — ✅ цей, такий
❌ Дійсно — ✅ справді
❌ До тих пір, поки — ✅ доти, доки
❌ З метою — ✅ для того, щоб
❌ З тих пір — ✅ відтоді
❌ З приводу святкування / роковин — ✅ з нагоди святкування / у роковини
❌ З цього приводу — ✅ щодо цього
❌ З точки зору — ✅ з погляду
❌ За браком часу — ✅ через брак часу
❌ За виключенням, без виключення — ✅ за винятком, без винятку
❌ За великим рахунком — ✅ узагалі ж
❌ За власний рахунок — ✅ власним коштом
❌ Завірити документ — ✅ засвідчити документ
❌ Задати питання — ✅ поставити запитання
❌ За необхідності — ✅ за потреби
❌ Звичайно (вставне) — ✅ звісно, аякже, авжеж
❌ Згідно договору — ✅ згідно з договором, відповідно до договору
❌ Інша справа — ✅ інша річ
❌ Іншими словами — ✅ інакше кажучи
❌ Копія вірна — ✅ згідно з оригіналом
❌ Максимум, мінімум — ✅ щонайбільше, щонайменше
❌ Мати місце — ✅ бути, траплятися, відбуватися
❌ Мати / давати / отримати можливість — ✅ мати / давати / отримати змогу
❌ Мається на увазі — ✅ мають на увазі, мають на думці
❌ Між тим — ✅ тим часом
❌ Мова йде про — ✅ йдеться про
❌ На даний момент — ✅ на цю мить
❌ На днях, у ці дні — ✅ днями, цими днями
❌ На рахунок / на цей рахунок — ✅ щодо / щодо цього
❌ На теперішній час / по теперішній час — ✅ натепер / дотепер
❌ Накладений платіж — ✅ післяплата
❌ Нанести збитки — ✅ завдати збитків
❌ Нанести шкоду — ✅ заподіяти / вчинити шкоду
❌ Не дивлячись на — ✅ попри, дарма що
❌ Не стільки... скільки — ✅ не так... як
❌ Ні в якому разі — ✅ у жодному разі, аж ніяк
❌ Область знань, область тіла — ✅ галузь знань, ділянка тіла
❌ Отримати / одержати освіту, звання — ✅ здобути освіту, звання
❌ Отримати відмову, відсіч, поразку, догану, кулю — ✅ дістати відмову, відсіч, поразку, догану, кулю
❌ Отримати розголос — ✅ набути розголосу
❌ Перш за все / в першу чергу — ✅ передусім, насамперед
❌ Під цим розуміється — ✅ це витлумачують як
❌ Підняти питання / проблему — ✅ порушити питання / проблему
❌ По мірі можливостей — ✅ по змозі, у міру сил
❌ По нинішніх мірках — ✅ як на нинішні мірки
❌ Позбавитися від — ✅ позбутися когось, чогось
❌ Понад те — ✅ крім того, до того ж
❌ Порівняно з / у порівнянні з — ✅ як порівняти з, проти чогось / когось
❌ Приміром — ✅ наприклад
❌ Разом з тим — ✅ водночас
❌ Скоріше, краще (з більшою радістю) — ✅ радше
❌ Скоріше всього, скоріше за все, швидше за все — ✅ найпевніше
❌ Справа в тому — ✅ річ у тім
❌ Станом на зараз — ✅ нині
❌ Стільки ж — ✅ стільки само
❌ Сума складає — ✅ сума становить
❌ Так, (відокремлене комою) — ✅ зокрема, наприклад
❌ Так як — ✅ оскільки, бо, через те що, тому що
❌ Такий як — ✅ як-от
❌ Таким чином / значить — ✅ отже
❌ Там же — ✅ там само
❌ Тим більше — ✅ тим паче, і того більше, і поготів
❌ Тим не менш — ✅ а втім, проте, однак
❌ Тим самим — ✅ у такий спосіб, таким способом, таким робом
❌ Той чи інший — ✅ той чи той
❌ Точка зору — ✅ думка
❌ У випадку — ✅ у разі
❌ У відповідності до — ✅ відповідно до
❌ У два етапи — ✅ двома етапами
❌ У подальшому — ✅ надалі
❌ У свою чергу / своєю чергою — ✅ так само, і собі
❌ У цьому відношенні — ✅ з цього погляду
❌ У якості — ✅ як
❌ Шляхом — ✅ у такий спосіб, через
❌ Як правило — ✅ зазвичай
❌ Як тільки — ✅ тільки-но, щойно
*Зберігайте та поширюйте цю шпаргалку. І прошу не нести мені словник «СУМ», де трапляються деякі з цих кальок. Радянським словником треба користуватися з розумом, що я завжди й роблю, відбираючи там тільки питомі українські лексеми.
Говорімо та пишімо правильно і плекаймо своє! 🇺🇦
© Редакторка Ольга Васильєва






Десять Улюблених Помилок
від Аліни Акуленко Alina Akulenko

1. ͟К͟о͟л͟и͟ ͟щ͟о͟с͟ь͟ ͟п͟р͟о͟х͟о͟д͟и͟т͟ь͟.
Свято там. Концерт. Чи прес-конференція. От іде воно й проходить. Кудись там проходить.
Бо насправді воно ж відбувається.
2. К͟о͟л͟и͟ ͟м͟о͟ю͟ ͟в͟і͟д͟п͟о͟в͟і͟д͟ь͟ ͟в͟в͟а͟ж͟а͟ю͟т͟ь͟ ͟в͟і͟р͟н͟о͟ю͟.͟
У мене до вірності — інші вимоги. Ну, щоб не ходив до Русалок той, до кого горнеться моє серце. Щоб друзі вірними були.
А відповідь хай буде правильною.
3. К͟о͟л͟и͟ ͟н͟а͟р͟а͟д͟а͟ ͟а͟б͟о͟ ͟р͟о͟з͟м͟о͟в͟а͟ ͟п͟р͟о͟д͟о͟в͟ж͟у͟є͟т͟ь͟с͟я͟.
Так, ніби її продовжують і продовжують. Навіть складно уявити собі процес продовження наради. Краще б вона просто тривала. Менш болісно якось.
4. К͟о͟л͟и͟ ͟з͟в͟а͟н͟н͟я͟ ͟п͟р͟и͟с͟в͟о͟ю͟ю͟т͟ь͟.
От було собі нічийне звання, а його взяли і присвоїли. І стало воно чиєсь. Така собі маленька власність. Ні, щоб по-людськи те звання надати або отримати.
5. ͟К͟о͟л͟и͟ ͟н͟е͟р͟в͟у͟ю͟т͟ь͟.
Ну тобто не когось нервують, а нервуються самі, але при тому кажуть: “Я нервую…”. Так і хочеться спитати: “Кого?” Бо особисто я нервуюся, якщо хтось неправильно використовує дієслово “нервувати”. Не нервуйте мене своїм нервуванням, бо я через вас нервуюся.
6. К͟о͟л͟и͟ ͟й͟д͟у͟т͟ь͟ ͟з͟а͟ ͟ч͟и͟м͟о͟с͟ь͟.͟
Наприклад, за водою. Бо, а принципі, це можливо. Але лише якщо ти помер, канув у Лету чи пішов у небуття. Нормальні ж люди ходять по воду, молоко і хліб. І не жахаються панічно прийменника по.
7. К͟о͟л͟и͟ ͟м͟е͟н͟е͟ ͟к͟л͟и͟ч͟у͟т͟ь͟ ͟п͟о͟ ͟і͟м͟е͟н͟і͟.͟
Бо мені таки краще, коли на ім’я. І на прізвище, а не по фамілії. Слово фамілія насправді існує. Як і прийменник по (дивись пункт 6). Але в іншому значенні.
8. К͟о͟л͟и͟ ͟г͟о͟в͟о͟р͟я͟т͟ь͟ ͟з͟а͟х͟и͟с͟н͟и͟й͟ ͟і͟м͟у͟н͟і͟т͟е͟т͟,͟ ͟к͟о͟л͟е͟г͟и͟ ͟п͟о͟ ͟р͟о͟б͟о͟т͟і͟ ͟ч͟и͟ ͟д͟о͟л͟о͟н͟і͟ ͟р͟у͟к͟.͟
Можна подумати, що у ніг бувають долоні…
Сюди ж — вершкове масло. У нас просто усе масло — вершкове. Бо рослинне масло — то олія. Ну, а в моторі мастило, раптом що, а не машинне масло.
9. К͟о͟л͟и͟ ͟П͟и͟ш͟у͟т͟ь͟ ͟І͟з͟ ͟В͟е͟л͟и͟к͟о͟ї͟ ͟Л͟і͟т͟е͟р͟и͟ ͟С͟л͟о͟в͟а͟,͟ ͟Я͟к͟і͟ ͟Т͟а͟к͟ ͟Н͟е͟ ͟П͟и͟ш͟у͟т͟ь͟с͟я͟.
Мені тоді здається, що я читаю якісь китайські прізвища. Лю Сянь Юнь. Мень Сень Пень.
ГІРШЕ ЛИШЕ, КОЛИ УСЕ НАПИСАНО ВЕЛИКИМИ ЛІТЕРАМИ. Але таке я одразу не читаю. Бо не люблю, коли буквами так голосно кричать.
10. Я͟ ͟т͟а͟к͟о͟ж͟ ͟х͟е͟й͟т͟ю͟ ͟(͟ч͟и͟ ͟х͟е͟й͟т͟е͟р͟ю͟?͟)͟ ͟т͟е͟к͟с͟т͟и͟,͟ ͟б͟а͟з͟о͟в͟и͟й͟ ͟с͟т͟о͟р͟і͟т͟е͟л͟і͟н͟г͟ ͟я͟к͟и͟х͟ ͟р͟я͟с͟н͟і͟є͟ ͟н͟о͟т͟т͟р͟а͟н͟с͟л͟е͟й͟д͟и͟д͟ ͟г͟р͟о͟ю͟ ͟с͟л͟і͟в͟.
Бо навіть мій інгліш едвансд подеколи зависає над вибриками транслітерації мовців рівня преінтермідіат. І хоч я не роблю з цього хайпу, але мене це не інспірід. Тобто не інспаред. Точніше — не інспаєд.
Ну, не надихає, одним словом.
Немає меж досконалості. Але бувають межі помилковості. Я за те, щоб їх звужувати 🙂



Як провести первинну перевірку тексту на помилки

  • Soloveiko — безкоштовний онлайн-сервіс перевірки українських текстів на грамотність з використанням API Languagetool та Machine learning.
  • «Мова – ДНК нації» – Це повністю безкоштовний сервіс перевірки текстів на грамотність.
  • Onlinecorrector – виправлення помилок за допомогою безкоштовної та платної версій. Гарний інструмент для коригування помилок на кшталт «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки» та подібних «друзів перекладача».



Друзі, напередодні Нового року дозвольте нагадати:
  • Мовознавці радять уникати невластивих українській мові активних дієприкметників теперішнього часу, які закінчуються на -ачий, -ячий, учий, -ючий (бачачий, спляча, слабнучий, наступаючий).
  • Новий рік ні на кого не наступає, а приходить або настає.
         Крім того, українці традиційно вітали одне одного напередодні свят привітаннями без додаткової ознаки «прийдешній», «майбутній» тощо. Використання подібних слів у привітаннях – це спроба замінити російське «наступаючий». Але навіщо? Не варто перекладати кожне слово окремо, оскільки в нас є свої традиційні привітання. 
Тож, якщо хочете привітати своїх рідних, друзів і колег з наближенням свята, використовуйте такі варіанти:
  • Щасливого Нового року!
  • Щастя тобі в Новому році!
  • Хай щастить Вам у Новому році!
  • Веселих свят!
  • З Різдвом Христовим!
І повірте, усі зрозуміють, що ви маєте на увазі прийдешні свята, а не попередні. :). З повагою МОВА ДНК НАЦІЇ


Освічений, досвідчений, обізнаний
Запам’ятайте! В українській мові немає слів: «освітчений», «освідчений», «освідченний»... Натомість є такі:
Освічений (рос. «образованный») – який має освіту, грамотний.
Досвідчений (рос. «опытный») – який має великий досвід у певній галузі, життєвий досвід.
Обізнаний (рос. «осведомленный») – який добре ознайомлений із чимось.

Замість іншомовних слів вживаймо українські!

М
маклер – посередник
марґінес – поле, берег
маркетинг – торгівля
менеджмент – керування
менеджер – управлінець
менталітет – склад розуму
метод – спосіб
мобільність – рухомість
модель – зразок, взірець
модернізація – оновлення
момент – мить
моментальний – миттєвий
моніторинг – вивчення, дослідження
монумент – пам’ятник
мотив – спонука, привід, причина
Н
натуральний – природний
негативний – заперечний, заперечливий, відмовний
нівелювати — вирівнювати, перен. – усувати відмінності між чимось
нюанс – відтінок
нюанси – тонкощі
О
об’єктивний – безсторонній
оригінал – першотвір
П
параметр – міра, величина
паритет – рівність
пасивний – бездіяльний
плюралізм – множинність
полеміка – суперечка, обговорення
потенційний – можливий
прайс-лист – цінник
претензія – домагання, нарікання
преференція – пільга, перевага
преціозний – витончений, манірний
провайдер – постачальник
прогноз – передбачення
прогрес – поступ
пролонгований – продовжений
промоутер – штовхач, штовхайло, просувач
протектор – заступник, покровитель
Р
радикальний – докорінний, рішучий
реалізувати – здійснити
ревізія – перевірка
регенерація – оновлення, відтворення
регрес – занепад
резолюція – рішення, ухвала, постанова, розпорядження, висновок
резонанс – відголос
результат – наслідок, підсумок
реконструкція – відбудова, відтворення, перебудова
ренесанс – відродження
рентабельний – дохідний
репродукувати – відтворювати
респектабельний – поважний
реставрація – відновлювання, відбудова
ресурси – запаси
реформа – перетворення, перебудова
референт – помічник
ротація – зміна, чергування
С
сервіс – обслуговування
симпозіум – засідання
симптом – ознака
синтез – єднання, поєднання, сполучення
синхронно – одночасно
соціальний – суспільний;
соціологія – суспільствознавство
спікер – речник;
спічрайтер – складач промов
спонсор – доброчинець, благодій
стабільність – сталість, незмінність, постійність
стагнація – застій
стрес – напруга, потрясіння
структура – будова
суб’єктивний – особистий
сфера – царина
Т
толерантність – терпимість
трансформація – перетворення
тротуар – хідник
Ф
фактичний – справжній, дійсний
фоловер – інтернет-дописувач
форум – зібрання
фундаментальний – ґрунтовний, докладний
Х
хобі – захоплення

























Українські коти нявкають, а не мявкають. Свині рохкають. Поросята кувікають. Гуси не гоготять, а ґелґотять, ґерґотять, ґеґають чи джеркотять. Качки не крякають, а кахкають. Крякають у нас ворони (і каркають теж): Тобі зозуля навесні кувала щастя, а мені вороння крякало сумне... Курки кудкудакають. Наш соловейко тьохкає, а сороки скрекочуть. Горобці цвірінькають, жайворонки, ластівки, щиглі щебечуть. Їжак чмихає. Коні іржуть і форкають. Жаби квакають і кумкають. Великі собаки гавкають, а цуцики дзявкають (як і лисиці).... Читайте ще й тут про те, як звірі говорять українською.


  • Такий крутій - цей родовий відмінок...


Дієслівне керування: типові помилки

Неправильно
Правильно
Братися за роботу
Братися до роботи
Відправити по пошті
Відправити поштою
Вибачити брата
Вибачити братові
Вжити заходи
Вжити заходів
Докоряти батька
Дорікати батька
Докоряти батькові
Дорікати батькові
Дотримати слово
Дотримати слова
Дякувати президента
Дякувати президентові
Жалкувати по роботі
Жалкувати за роботою
Завдавати біль
Завдати шкоду
Завдавати болю
Завдати шкоди
Зазнавати збитки
Зазнати поразки
Зазнати невдачу
Зазнавати збитків
Зазнати поразок
Зазнати невдачі
Запобігати ласки  перед батьком
Запобігати лиха
Запобігати ласки у батька
Запобігати лихові
Звернутися по адресі
Звернутися на адресу
Знущатися над законом
Сміятися над собою
Знущатися зі закону
Сміятися з себе
Зрадити  їй
Зрадити принципу
Зрадити товаришеві
Зрадити її
Зрадити слово
Зрадити товариша
Ігнорувати бажаннням
Ігнорувати бажання
Легковажити попередженням
Легковажити попередження
Набирати вагу
Набирати ваги
Набувати властивість
Набувати властивості
Навчити мову
Навчити мови
Називати по імені
Називати на ім'я
Наслідувати батькові
Наслідувати батька
Не знайшов роботу
Не знайшов роботи
Не спинити свободу
Не спинити свободи
Не дає можливість
Не дає можливості
Оволодіти знання
Оволодіти знаннями
Одружитися на ній
Одружитися з нею
Оженитися на ній
Оженитися з нею
Опанувати наукою
Опанувати науку
Оплатити за проїзд
Оплатити проїзд
Повалився від сміху
Повалився зі сміху
Постачати товаром
Постачати товар
Потребувати допомогу
Потребувати допомоги
Прагнути успіху
Прагнути до успіху
Пробачити друга
Пробачити другові
Пропустити по хворобі
Пропустити через хворобу
Радіти успіхам
Радіти з успіхів
Турбуватися братом
Турбуватися про брата
Хворіти грипом
Хворіти на грип




  • Алжира (місто) — Алжиру (країна)
  • алмаза (коштовний камінь) — алмазу (мінерал)
  • акта (документ) — акту (дія)
  • апарата (прилад) — апарату (установа)
  • бала (одиниця виміру) — балу (святковий вечір)
  • блока (у техніці) — блоку (політичне об'єднання)
  • бора (свердло) — бору (хімічний елемент)
  • борта (одяг) — борту (судно)
  • булата (зброя) — булату (сталь)
  • буряка (одиничне) — буряку (збірне)
  • вала (деталь машини) — валу (насип)
  • дзвона (інструмент) — дзвону (звук)
  • елемента (конкретне) — елементу (абстрактне)
  • звука (термін в музиці та лінгвістиці) — звуку (слухове відчуття, механічні коливання)
  • інструмента (одиничне) — інструменту (збірне)
  • каменя (одиничне) — каменю (збірне)
  • клина (предмет) — клину (просторове поняття)
  • листа (одиничне) — листу (збірне)
  • листопада (місяць) — листопаду (процес)
  • Нью-Йорка (місто) — Нью-Йорку (штат)
  • о́рга́на (тіла або муз. інстр.) — о́ргану (установа, друк.)
  • папера (документ) — паперу (матеріал)
  • потяга (поїзд) — потягу (почуття)
  • пояса (предмет) — поясу (просторове поняття)
  • придатка (відросток) — придатку (додаток)
  • рахунка (документ) — рахунку (дія)
  • соняшника (одиничне) — соняшнику (збірне)
  • стана (технічне) — стану (муз. та ін.)
  • телефона (апарат) — телефону (номер)
  • терміна (слово) — терміну (строк)
  • фактора (маклер) — фактору (чинник)
  • шаблона (пристрій; креслення) — шаблону (зразок) тощо.
  • Кілька слів української мови вживаються з обома закінченнями без впливу на значення (але із зміною наголосу):
    • моста́ — мо́сту
    • паркана́ — парка́ну
    • плота́ — пло́ту
    • стола́ — сто́лу (меблі)
    • кола́ — ко́лу (кіл)
    • Як правильно писати "запит до СЕРВЕРА" чи "запит до СЕРВЕРУ", або загадковий родовий відмінок



Повторення для засвоєння! + тут

Книжковий – пов’язаний з книжкою, з виготовленням, торгівлею або зберіганням книжок. Приклад вживання: «Стін у кабінеті вченого майже не видно, бо по всьому здовженому чотирикутнику ця кімната заставлена книжковими шафами» (Іван Волошин).
Книжний – притаманний літературно-писемному стилю. Приклад вживання: «І потекла його мова книжна, школярська, невтямлива народові» (Іван Нечуй-Левицький).
НЕПРАВИЛЬНО - ПРАВИЛЬНО
Дивлячись на обставини ― Залежно від обставин
• Той же ― Той самий
• На ступінь вище ― На щабель вище
• Ходити на ципочках ― Ходити навшпиньки
• Вирізати апендицит ― Вирізати апендикс
• Увага приділятиметься відбору кадрів ― Увага зосереджуватиметься на доборові кадрів
• При збереженні правил ― За додержання правил
Конкурентом молокозаводам був ― Конкурентом молокозаводів був
• Заціпило мову ― Заціпило рота
• Освоєння передових ідей ― Засвоєння передових ідей
• Сподівалися на покращення життя ― Сподівалися на краще життя..
• Силами учнів підготовлено святковий концерт ― Учні підготували святковий концерт
• Бісовий вовцюга ― Бісів вовцюга
• Довгі роки працювали ― Упродовж багатьох років працювали
• Кровожадний ― Кровожерний
• Земля обітованна ― Земля обітована
• Порядні прибутки ― Чималі прибутки
• Суточні ― Добові
• Собор було побудовано ― Собор споруджено 
• Відкрити очі ― Розплющити очі
• Добавляти до сказаного автором ― Додавати до сказаного автором
• Звільняти товариша з біди ― Визволяти товариша з біди
• Тут маються загальні докази знищення праці ― Тут є (видно) загальні докази знищення праці
• Не оприходжувати отрутохімікатів ― Не оприбутковувати отрутохімікатів
• Посвятили пам'ятник ― Освятили пам'ятник
• Підсумки проводитимуться щорічно ― Підсумки підбиватимуться щорічно
• Не сміє бути комерційних таємниць ― Не може бути комерційних таємниць
• Виголоднілий ― Зголоднілий
• Непередбачлива істота ― Непередбачувана істота
• Знизу доверху ― Знизу догори
• Після прочитання навіть кількох поезій ― Після прочитання хоча б кількох поезій
• Туго з грошима ― Сутужно (скрутно) з грішми
• Задоволений від співпраці ― Задоволений співпрацею
• Докласти зусиль на розбудову державності ― Докласти зусиль до розбудови державності
• Хірург по спеціальності ― Хірург за спеціальністю
• Їхати по справі ― Їхати у справі

Наймилозвучніші слова української мови в яскравих картинках
Борімося із суржиком (лєстнічна площадка)



  7 поширених помилок в українській мові
1. Нажаль. На жаль, багато людей пишуть ці два слова разом.
2. Будь-ласка. Автори, пишіть “будь ласка” правильно. Окремо. Без дефіса.
3."Згідно інструкції", "відповідно з", "у відповідності з ..", "згідно до..." – це все помилкові конструкції. Українською правильно буде: відповідно до і згідно з.
4. "На протязі року" – калька з російської мови. Коли протягом дня сидиш на протязі, можна й захворіти.
5. "Заключається". В українській мові такого слова взагалі немає, тому контракти укладають, проблеми полягають, когось обіймають.
6. Їх чи їхнього? На жаль, під впливом російської мови все частіше їх вживається не у властивому значенні. Насправді, їхній – це присвійний займенник (відповідає на питання "чий?"), а їх – це форма родового і знахідного відмінка від особового займенника вони (відповідає на питання "кого?", "чого?", "що?").
7. "Приймати учаcть". Приймати – це взагалі одне з тих слів, які у нас дуже часто вживають неправильно. Зокрема, треба говорити: брати до уваги, брати до серця, брати до відома, а у нас багато людей вживають у цих словосполученнях слово приймати.
До речі, помилки трапляються, а не зустрічаються, як дехто вважає! 

*****

Керування слів

Для того, щоб висловити будь-яку думку, необхідно правильно з'єднати слова в речення. Часто у словосполученні головне слово вимагає від залежного певної відмінкової форми.Такий спосіб зв'язку називають керуванням. Наводимо приклади дієслів, які вимагають після себе іменника або займенника в певному відмінку.

Апелювати до кого/чого
Багатий на що
Вибачати кому
Відповідно до чого
Властивий кому
Вчитися чого
Глузувати з кого/чого
Дбати про кого/що, за кого/чого
Додержувати чого
Докоряти кому
Дорівнювати чому
Дорікати кому
Дякувати кому/чому
Завбільшки з кого/чого, як хто/що
Завідувач чого
Зазнавати чого
Запобігати чому
Захворіти на що
Згідно з чим
Зглянутися на кого/що, над ким/чим
Здатний на що, до чого
Знатися на чому
Зраджувати кого/що
Командувач кого/що
Командуючий ким/чим
Набувати чого
Навчатися чого
Наповнений чим
Нарікати на кого/що
Неприйнятний для кого/чого
Оволодівати чим
Опановувати що
Опікувати кого/що
Опозиційний до чого
Очікувати кого/чого, на кого/чого
Паралельно до чого
Пильнувати кого/що, за ким/чим
Підлягати чому
Підпадати під що
Повідомляти кого, рідше кому
Подібний до кого/чого
Подібно до кого/чого
Потребувати чого
Пробачати кому
Протилежний чому
Прощати кому
Рівнятися на що
Сміятися з чого/кого
Сповнений чого
Сподіватися на що
Тішитися ким/чим, з кого/чого
Торкатися чого
Турбуватися за кого/що, про кого/що
Характерний для кого
Хворий на що
Чекати кого/що, на кого/що
#Записничок


Запам’ятайте! Заступник директора з виховної роботи, інженер з техніки безпеки, курси підвищення кваліфікації, майстерня ремонту одягу, бюро працевлаштування, завдання щодо виконання плану, сміятися з себе, запанувати над собою, вітер три метри за секунду, цегла на хату, торбинка на хліб, шафа на книжки.



Калька в українській мові. Докладніше













!!!НАЗВИ МЕШКАНЦІВ НАСЕЛЕНИХ ПУНКТІВ

Суфіксальні моделі, що позначають назви мешканців населених пунктів України (катойконіми) та різних народів (етноніми)
Назви мешканців населених пунктів і назви народів містять у собі важливу історико-етнографічну інформацію, тому їх будова потребує чіткої вмотивованності через визначальні мовні засоби. До них належить найпродуктивніша словотворна модель із суфіксом -ець (у формі чоловічого роду), -к-а (у формі жіночого роду) та -ц-і у формі множини, на зразок:


Горішні Плавні -  горішньоплавенці та горішньоплавняни, горішньоплавенець, горішньоплавенка, горішньоплавнянин, горішньоплавнянка;
Чорноморськ - чономорчани, чорноморчанка, чорноморчанин;
полтав-ець — полтав-к-а — полтав-ц-і;
тернопол-ець — тернопіль-к-а — тернополь-ц-і;
луган-ець — луган-к-а — луган-ц-і.

Зазначені суфікси приєднуються до топонімів на:
-ан-и: 
Бережани — бережан-ець — бережан-к-а — бережан-ц-і;
-ин: Гусятин — гусятин-ець — гусятин-к-а — гусятин-ц-і;
-єв-е: Єнакієве — єнакієв-ець — єнакієв-к-а — єнакієв-ц-і;
а також до основ на:
-город: Вишгород — вишгород-ець — вишгород-к-а — вишгород-ц-і;
-град: Кіровоград — кіровоград-ець — кіровоград-к-а — кіровоград-ц-і;
-піль: Бориспіль — бориспол-ець — бориспіль-к-а — бориспіль-ц-і;
-пілля: Білопілля —білопол-ець — білопіль-к-а — білопіль-ц-і — із супровідним чергуванням лише в чоловічому роді голосного [і] в закритому складі з [о] у відкритому складі.

Приєднуючись до основ з кінцевим -ів/їв, чергування [і] з [о] не відбувається через потребу зберегти звуковий склад вихідного топоніма:
Харків — харків-ець — харків-к-а — харків-ц-і;
Жашків — жашків-ець — жашків-к-а — жашків-ц-і ;
Бердичів — бердичів-ець — бердичів-к-а — бердичів-ц-і.

Якщо основа топоніма закінчується на -ськ, -к, то з огляду на закони милозвучності, вони усікаються:
Бердянськ — бердян-ець — бердян-к-а — бердян-ц-і;
Каховка — кахов-ець — кахов-к-а — кахов-ц-і.

До топонімів на -а, -е, перед якими виступає здебільшого два приголосних, суфікси -ець, -ц-і, -к-а приєднуються з допомогою звукосполук -ів-, -ан-, -ян-, -ин-:
Біла Церква — білоцерківець — білоцерк-івк-а — білоцерківці;
Тараща — таращанець — таращ-анк-а — таращ-анц-і;
Алушта — алушт-инець — алушт-инк-а — алушт-инц-і;
Шостка — шостк-инець — шостк-инк-а — шостк-инц-і;
Рокитне — рокитн-івець — рокитн-івк-а — рокитн-івц-і.

Очевидно, що за цією продуктивною моделлю утворено чужомовні етноніми, на зразок:
Данія — дан-ець, дані-єць (не дат-чан-ин) — дан-к-а, даній-к-а — дан-ц-і, даній-ц-і;
Англія — англі-єць (не англі-чан-ин) — англій-к-а — англій-ц-і;
Канада — канад-ець, канад-ієць — канад-к-а, канад-ійк-а — канад-ц-і, канад-ійц-і;
Азія — азі-єць (не азіат) — азій-к-а — азій-ц-і.

 Катойконіми, що викликають труднощі 
в процесі словотворення:
Броди — брод-івець — брод-івк-а — брод-івц-і;
Горлівка — горлів-ець — горлів-к-а — горлів-ц-і;
Долина — долин-ець — долин-к-а — долин-ц-і;
Дубно — дубн-івець — дубн-івк-а — дубн-івц-і;
Запоріжжя — запоріж-ець — запоріж-к-а — запоріж-ц-і;
Золотоноша — золотонош-ець — золотоніш-к-а — золотонішці;
Ічня — ічн-івець — ічн-івк-а — ічн-івц-і;
Кам'янець-Подільський — кам'янець-подол-ець — кам'янець-поділь-к-а — кам'янець-поділь-ц-і;
Коломия — коломи-єць — коломий-к-а — коломий-ц-і;
Кривий Ріг — криворіж-ець — криворіж-к-а — криворіж-ц-і;
Лубни — лубен-ець — лубен-к-а — лубен-ц-і;
Острог — острож-ець — острож-к-а — острож-ц-і;
Полтава — полтав-ець — полтав-к-а — полтав-ц-і;
Рівне — рівен-ець — рівен-к-а — рівен-ц-і;
Ромни — ромен-ець — ромен-к-а — ромен-ц-і;
Харцизьк — харциз-ець — харциз-к-а — харциз-ц-і;
Черкаси — черкас-ець — черкас-к-а — черкас-ц-і.

Другою за продуктивністю є словотвірна модель із суфіксами -анин, -янин, -чанин. Їхня синонімна повноправність із -ець не викликає сумнівів, однак їм властиве поєднання з твірними основами на:
-иц-я: Вижниця — вижнич-ан-ин — вижнич-ан-к-а — вижнич-ан-и;
Вінниця — віннич-ан-ин — віннич-ан-к-а — віннич-ан-и;
-ець: Кременець — кременч-ан-ин — кременч-ан-к-а — кременч-ан-и;
Кролевець — кролевч-ан-ин — кролевч-ан-к-а — кролевч-ан-и;
-ц-і: Чернівці — чернівчанин — чернівч-ан-к-а — чернівч-ан-и;
Ярмолинці — ярмолинчанин — ярмолинчанка — ярмолинчани;
-цьк: Донецьк — донеч-чан-ин — донеч-чан-к-а — донеччани;
Луцьк — луч-ан-ин — луч-ан-к-а — луч-ан-и;
-ак: Судак — судач-ан-ин — судач-ан-к-а — судач-ан-и;
Токмак — токмач-ан-ин — токмач-ан-к-а — токмач-ан-и;
-ч: Галич — галич-ан-ин — галич-ан-ка — галич-ан-и;
Дрогобич — дрогобичанин — дрогобиччанка — дрогобиччани;
(-к)и: Прилуки — прилучанин — прилуч-ан-к-а — прилучани;
Суми — сум 'янин, сум-ець — сум '-ян-к-а — сум '-ян-и, сум-ц-і.

Вибірково суфікси -анин, -янин, -чанин поєднуються з деякими основами топонімів, що мають у своєму складі суфікс присвійности -ів/-їв, зокрема
Київ — ки-ян-ин (не києвлянин) — ки-ян-к-а — ки-ян-и або паралельна форма до харківці — харків 'яни — харків 'янка — харків 'яни.

Як називають жителів різних країн, міст, країв?
Абхазія - абхазець, абхазка.
 Австрія - австрієць, австрійка.
Англія - англієць, англійка.
Афганістан - афганець, афганка.
Багами - багамець, багамка.
Балі - балієць, балійка.
Балта - балтієць, балтійка.
Барбадос - барбадосець, барбадоска.
Барселона - барселонець, барселонка.
Батурин - батуринець, батуринка.
Бенгалія - бенгалець, бенгалка.
Берлін - берлінець, берлінка.
Бойківщина - бойко, бойкиня.
Болгарія - болгарин, болгарка.
Боснія - боснієць, боснійка.
Буковина - буковинка, буковинець.
Бурятія - бурят, бурятка.
Бутан - бутанець, бутанка.
Варшава - варшав'янин, варшав'янка.
Великобританія - великобританець, великобританка.
Волинь - волинянин, волинянка, волинець, волинка, волиняк, волинячка.
Гаваї - гаваєць, гавайка.
Гавана - гаванець, гаванка.
Галичина - галичанин, галичанка.
Галілея - галілеянин, галілеянка.
Ганза - ганзеєць, ганзейка.
Голландія - голландець, голландка. 
Греція - грек, грекиня, гречанка.
Гуцульщина - гуцул, гуцулка.
Данія - данець, данкаданієць, данійка.
Дніпропетровськ – дніпропетровець, дніпропетровка.
Дон – дончак.
Донецьк – донеччанин, донеччанка.
Європа - європеєць, європейка.
Житомир - житомирець, житомирянин, житомирянка.
Замбезія - замбезієць, замбезійка.
Запоріжжя - запоріжець, запоріжка.
Іберія (ст. назва Іспанії) - іберієць, іберійка.
Івано-Франківськ - іванофранківець, іванофранківка.
Індіана (штат у США) - індіанець, індіанка.
Індія - індієць, індійка.
Ірак - іракець, іракиня.
Іран - іранець, іранка.
Ірландія - ірландець, ірландка.
Італія - італієць, італійка.
Кабарда - кабардинець, кабардинка.
Калмикія - калмик, калмичка.
Камбоджа - камбоджієць, камбоджійка.
Кампучія - кампучієць, кампучійка.
Камчатка - камчадал, камчадалка.
Канада - канадка, канадець, канадієць.
Канів - канівець, канівка.
Каракалпакстан - каракалпак, каракалпачка.
Карелія - карел, карелка.
Кариби - кариб, карибка.
Карпати - карпатець, карпатка.
Каталонія - каталонець, каталонка.
Кенія - кенієць, кенійка.
Київ - киянин, киянка.
Китай - китаєць, китаянка.
Кіпр - кіпріот, кіпріотка.
Корея - кореєць, кореянка.
Корсика - корсиканець, корсиканка.
Крим - кримчанин, кримчанка; кримчак, кримчачка.
Крит - критянин, критянка.
Куба - кубинець, кубинка.
Кубань - кубанець, кубанка.
Курдистан - курд, курдка.
Лаос - лаосець, лаоска.
Латвія - латвієць, латвійка; латиш, латишка.
Лемківщина - лемко, лемкиня.
Литва - литовець, литовка.
Лідія - лідієць, лідійка.
Луганськ – луганчанин, луганчанка.
Луцьк – лучанин, лучанка.
Львів - львів'янин, львів'янка.
Миколаїв – миколаївець.
 Молдова - молдованин, молдованка.
Москва – москвич, москвичка.
Назарет - назарей, назарянин, назарянка.
Німеччина - німець, німкеня.
Нью-Йорк - ньюйорківець, ньюйорківка.
Одеса - одесит, одеситка.
Орлі - орловець, орлянка.
Осетія - осетин, осетинка.
Папуа - папуас, папуаска.
Париж - парижанин, парижанка.
Петербург - петербуржець, петербуженка.
Поділля - подолянин, подолянка, подоляк.
Полісся - поліщук, поліщучка, полісянин, полісянка.
Полтава - полтавець, полтавка, полтавчанин, полтавчанка.
Польща - поляк, полька, полячка.
Португалія - португалець, португалка.
Прага – пражанин, пражанка.
Румунія - румун, румунка.
Самара - самарець, самаритянин, самаритянка.
Сан-Марино - санмаринець, санмаринка.
Сахалін - сахалінець, сахалінка.
Сербія - серб, сербка, сербіянин, сербіянка.
Сеул - сеулець, сеулка.
Сибір - Сибіряк, сибірячка.
Сіам - сіамець, сіамка.
Сідней - сіднеєць, сіднейка.
Скіфія - скіф, скіф'янка.
Слобожанщина - слобожанин, слобожанка, слободян, слободянка.
Словаччина - словак, словачка.
Словенія - словенець, словенка.
Согдіана - согдієць, согдійка.
Сомалі - сомалієць, сомалійка.
Спарта - спартанець, спартанка.
Стрий - стриянин, стриянка.
Суми - сумчанин, сумчанка.
Тибет - тибетець, тибетка.
Троя - троянець, троянка.
Туніс - тунісець, туніска.
Туреччина - турок, туркеня.
Туркменія - туркмен, туркменка.
Франція - француз, французка, француженка.
Харків - харківець, харківка, харків'янин, харків'янка.
Херсон – херсонець, херсонка.
Черкаси - черкащанин, черкащанка.
Чернівці - чернівчанин, чернівчанка.
Чернігів - чернігівець, чернігівка.
Чехія - чех, чешка.
Чечня - чечен, чеченка, чеченець.
Чилі - чилійка, чилієць.
Чорнобиль - чорнобилець, чорнобилька.
Чукотка - чукча, чукчанка.
Ява - яванець, яванка.
Якутія - якут, якутка.
Ялта - ялтинець, ялтинка.
Японія  японець, японка.


Про особливості координації присудка з підметом.
1️⃣ Якщо до складу підмета входять збірні числівники (двоє, троє, четверо, п 'ятеро та ін.), можливі обидві форми присудка:
📌 Троє орків зашкварилося в танку. / Троє орків зашкварилися в танку.
2️⃣ Якщо підмет має у своєму складі числівник, який закінчується на один (21, 71, 161 тощо), присудок ставимо у формі однини:
📌 21 студент склав залік.
3️⃣ Але якщо перед підметом, який має у своєму складі числівник, що закінчується на один, стоїть займенник-означення у формі множини (усі, ці, ті, ваші), дієслово узгоджуємо з займенником у множині:
📌 Усі 31 учень вибігли в коридор.
4️⃣ Якщо числівник у складі підмета закінчується на два, три, чотири, присудок ставимо у формі множини:
📌 Три робітники зайшли до цеху.
5️⃣ Однина можлива тоді, коли повідомленню надається безособового характеру:
📌 Було звільнено три робітники.
6️⃣ При підметах із числівниками від п’яти і більше присудок може стояти і в однині, і в множині:
📌 Сімдесят шість студентів взяли участь у конкурсі. / Сімдесят шість студентів взяло участь у конкурсі.
7️⃣ Підмети зі словами багато, чимало, трохи, кілька, декілька, безліч, більшість, меншість, решта, низка, частина вимагають від присудка форми однини:
📌 Багато студентів нашої групи гарно вчиться.
8️⃣ Множина вживається тоді, коли підмет чи присудок — однорідні члени:
📌 Чимало приватних засновників і потенційних інвесторів чекають на сприятливіший інвестиційний клімат.
9️⃣ Множина вживається й тоді, коли підмет і присудок відділені підрядним реченням:
📌 Багато фірм, які володіють достатніми інвестиційними ресурсами, досягли комерційного успіху.
1️⃣0️⃣ При складеному підметі, вираженому прийменниковим сполученням іменника у називному відмінку з іменником в орудному відмінку, присудок ставимо у множині, якщо він вказує на рівність двох осіб:
📌 Студент із викладачем добре підготувалися до зустрічі відомого науковця.
1️⃣1️⃣ Але якщо іменник, який в орудному відмінку супроводить називний, є додатком, присудок узгоджується лише з простим підметом в однині:
📌 Він зі своїм товаришем пішов до бібліотеки.
1️⃣2️⃣ При підметі, вираженому займенником хто, присудок ставимо в однині:
📌 Усі, хто прибув на конференцію, зареєструвалися.
1️⃣3️⃣ Коли підметом є словосполучення із займенниками дехто, дещо, ніхто та ін., присудок теж вживаємо в однині:
📌 Дехто з присутніх участі в голосуванні не брав.
1️⃣4️⃣ Якщо до складу підмета входить прикладка, виражена іменником іншого, ніж підмет, роду, присудок у цих випадках узгоджується в роді з підметом, а не прикладкою, бо прикладка — поняття вужче, видове, а підмет — ширше, родове:
📌 Виставка-продаж була влаштована в Палаці мистецтв.
1️⃣5️⃣ Коли підмет виражений загальною (родовою) та власною назвою, присудок узгоджують із загальною:
📌 Банк "Надра" оголосив себе банкрутом.
1️⃣6️⃣ У разі відсутності родового поняття, якщо умовна назва відмінювана, присудок узгоджується з нею граматично — за родом, числом:
📌 "Надра" заборгували бюджету 366 млн грн.
1️⃣7️⃣ Якщо назва невідмінювана, то присудок узгоджується з відсутнім родовим поняттям:
📌 "ІНГО" запропонувала нові умови добровільного медичного страхування.
1️⃣8️⃣ Якщо підмет виражений абревіатурою, присудок орієнтується на граматичний рід ключового слова:
📌 "РБК-Україна" взяло інтервʼю у премʼєр-міністра Шмигаля.
1️⃣9️⃣ Якщо абревіатура морфологізувалася в іменник, присудок узгоджується з її граматичними ознаками роду та числа:
📌 ВАК (Вища атестаційна комісія) постановив ухвалу.
2️⃣0️⃣ При займеннику "ви", який вживається для вираження пошани до однієї особи, присудок ставимо в множині:
📌 Може, ви, дядечку, чого-небудь попоїли б (І. Карпенко-Карий).
📖 Джерела:
З. Мацюк. Українська мова професійного спілкування.
Офіційний сайт української мови. Синтаксис і пунктуація.
Говорімо та пишімо правильно!

Немає коментарів:

Дописати коментар